4Easysoft Total Video Converter

Convertiți, editați și comprimați videoclipuri/audio în peste 1000 de formate la calitate înaltă.

Subtitrări VS. Subtitrări: Cunoașterea diferențelor dintre ele

Paula Pailaga

Postat de Paula Pailaga la Editați video/audio 1 august 2025

Subtitrări vs. Subtitrări: care este mai bună? Dacă nu petreci mult timp în lumea editării video, este posibil să nu fii conștient de diferența dintre subtitrări și legende și s-ar putea să pui aceeași întrebare. Deși pot părea similare, ele servesc unor scopuri diferite, fiecare cu caracteristici și utilizări unice. Exact asta prezintă această postare! Așadar, fără alte formalități, începe să explorezi comparația dintre „subtitrări vs. subtitrări” de mai jos.

Definiția subtitrărilor și legendelor

Înainte de a explora diferențele dintre subtitrări și subtitrări din această postare, puteți mai întâi să analizați definițiile lor pentru a vă face o scurtă introducere. Explorarea acestui aspect vă poate oferi, de asemenea, indicii despre diferențele dintre ele, facilitând astfel distincția dintre ele, utilizarea și scopul lor. Așadar, ce este subtitrarea în funcție de subtitrări? Explorați definițiile lor mai jos.

Ei bine, subtitrările (CC) sunt o reprezentare textuală a sunetului unui videoclip, care include atât dialoguri vorbite, cât și sunete, cum ar fi efecte sonore, indicii muzicale și identificarea vorbitorului. Acestea sunt concepute pentru a face conținutul accesibil persoanelor surde sau cu dificultăți de auz. De exemplu, pe lângă dialog, subtitrările pot afișa „[râsete]” sau „&#91muzică dramatică]”. Astfel, spectatorul poate înțelege pe deplin ce se întâmplă în scenă. Aceste subtitrări sunt de obicei scrise în aceeași limbă ca și sunetul videoclipului și sunt sincronizate precis cu dialogurile vorbite și sunetele.

Pe de altă parte, subtitrările sunt concepute doar pentru a transmite dialogul vorbit dintr-un videoclip, de obicei sub formă de text în partea de jos sau de sus a ecranului. Sunt folosite pentru videoclipuri care sunt într-o limbă străină. Acestea ajută spectatorii să înțeleagă conținutul videoclipului prin traducerea dialogului vorbit în limba lor. Spre deosebire de subtitrări, subtitrările se concentrează exclusiv pe transcrierea sau traducerea cuvintelor rostite din videoclip, ajutând la reducerea decalajului lingvistic fără a altera sunetul original.

Principala diferență dintre subtitrări și subtitrări

Acum că ați explorat scurta definiție a subtitrărilor și a subtitrărilor, este timpul să explorați conflictul dintre subtitrări și subtitrări. După cum ați observat probabil mai devreme, după ce ați citit definițiile lor, subtitrările și subtitrările oferă utilizări diferite. Subtitrările sunt concepute pentru persoanele surde sau cu dificultăți de auz. Pe de altă parte, subtitrările sunt folosite în principal pentru a transcrie și traduce conținutul vorbit într-un videoclip. Pe lângă această diferență, care sunt alte diferențe cheie dintre ele? Ei bine, iată câteva.

Subtitrări închise:

• Includeți zgomote de fundal din videoclip. Acestea includ tot ce auziți, cuvinte rostite sau dialoguri, sunete de fundal, indicii muzicale și chiar numele vorbitorilor. Acest lucru va permite publicului/spectatorului să urmărească videoclipul în întregime fără a fi nevoie să audă vreun sunet.

• Subtitrările sunt de două forme: închise și deschise. Publicul poate dezactiva subtitrările închise cu un simplu clic pe un buton sau comutator, în timp ce subtitrările deschise sunt deja încorporate în videoclip, ceea ce înseamnă că nu le puteți dezactiva.

• Subtitrările sunt sincronizate nu doar cu dialogul vorbitorului, ci și cu sunetele prezente în videoclip, cum ar fi [aclamații], [muzică] sau [trântirea ușii].

• Utilizat în mod obișnuit pentru emisiuni TV, conținut educațional, videoclipuri online și multe altele.

Subtitrări:

• Subtitrările presupun, de obicei, că spectatorii pot auzi sunetul și sunt folosite de obicei atunci când publicul nu vorbește nativ limba videoclipului.

• Folosit în filme atunci când oamenii dintr-o țară vorbesc o limbă diferită de cea folosită în film, cum ar fi afișarea subtitrărilor în engleză pentru un film francez în SUA

• De obicei, este mereu activat (deschis), se sincronizează doar cu dialogul vorbit și este încorporat pentru cei care au nevoie de o versiune tradusă a videoclipului sub formă de text.

Când ar trebui să folosiți subtitrări sau legende?

Asta e tot! Aceasta este explorarea cuprinzătoare a diferențelor dintre subtitrări și subtitrări. Acum, că știi cum diferă acestea, când este cel mai bun moment să folosești subtitrări pentru videoclipul tău?

Cel mai bun moment pentru a folosi subtitrări este atunci când publicul tău nu poate auzi sunetul sau dacă crezi că unii spectatori ar prefera să vizioneze fără sunet. Din nou, subtitrările includ cuvinte rostite și sunete esențiale, cum ar fi [muzică], [râsete] sau [scârțâit de ușă], astfel încât spectatorul să nu piardă nimic.

Pe de altă parte, folosește subtitrări atunci când publicul tău poate auzi sunetul, dar nu înțelege limba. Subtitrările sunt perfecte pentru traducerea dialogului în videoclipurile străine. Acestea arată doar ceea ce se spune, fără sunete suplimentare și ajută oamenii să înțeleagă videoclipul chiar dacă limba vorbită nu este familiară. De exemplu, poți cu ușurință... activarea/dezactivarea subtitrărilor pe Netflix.

Deci, ce vei folosi pentru videoclipul tău, subtitrări vs. subtitrări închise? Dacă îți este greu să te decizi, începe prin a-ți identifica publicul țintă și a defini clar scopul videoclipului tău. Au nevoie de o traducere? Optează pentru subtitrări. Au nevoie de ajutor pentru a urmări întreaga experiență audio? Folosește subtitrări închise. Acum, dacă încarci conținut pe rețelele de socializare, adăugarea ambelor poate fi și mai bună!

Sfat bonus: Cum să adăugați mai multe subtitrări în timp ce vizionați un film

Asta e! Aceasta este ciocnirea diferențelor dintre subtitrări și subtitrări. Acum, dacă te-ai hotărât să folosești subtitrări și ai creat una pentru videoclipul tău, poți folosi versiunea profesională 4Easysoft Total Video Converter pentru a-l încorpora în videoclipul dvs. Acest instrument acceptă funcții de editare video, inclusiv opțiunea de a adăuga subtitrări direct la un videoclip. Acceptă diverse formate de subtitrări, inclusiv SRT, SSA, ASS și SUB și vă permite să personalizați aspectul subtitrărilor în videoclip. Este echipat cu opțiuni pentru a schimba fontul, dimensiunea, culoarea, orientarea și multe altele. În plus, este bine organizat și ușor de utilizat, permițându-vă să încorporați eficient subtitrări în videoclipul dvs. și editați subtitrările uşor.

Total Video Converter Box
Caracteristicile 4Easysoft Total Video Converter

Personalizați aspectul subtitrărilor ajustând fontul, culoarea, dimensiunea și alte setări.

Vă permite să schimbați poziția subtitrărilor: jos, mijloc sau sus.

Vă permite să ajustați opacitatea subtitrărilor și să întârziați sincronizarea acestora cu videoclipul.

Căutați subtitrări disponibile pe pagina OpenSubtitles și încorporați-le în videoclip.

Descărcare gratuită

100% Securizat

Descărcare gratuită

100% Securizat

Pasul 1Instalați și lansați 4Easysoft Total Video Converter pe computer. Apoi, faceți clic pe butonul „Adăugați fișiere”, selectați videoclipul la care doriți să adăugați subtitrări și faceți clic pe „Deschidere” pentru a-l importa.

Deschide fișiere Audacity

Pasul 2Apoi, faceți clic pe butonul „Editare” cu pictograma „Starwand”, selectați fila „Subtitrări” și faceți clic pe butonul „Adăugare” pentru a importa subtitrările pe care doriți să le încorporați.

Funcții de editare Adaugă subtitrare Tvc

Pasul 3Apoi, puteți ajusta poziția, fontul, conturul, culoarea, opacitatea și alte setări ale subtitrării în funcție de preferințele dvs. De asemenea, puteți modifica întârzierea pentru a potrivi subtitrarea cu videoclipul.

Pasul 4După ce ați terminat, puteți face clic pe butonul „OK” și reda direct videoclipul pentru a-l viziona cu subtitrări. De asemenea, puteți face clic pe „Convertiți tot” pentru a exporta toate fișierele.

Concluzie

După ce ați citit comparația cuprinzătoare a acestei postări între subtitrări și subtitrări, ar trebui să fiți conștienți de diferențele cheie dintre ele și să înțelegeți mai bine care se potrivește preferințelor sau videoclipului dumneavoastră. Din nou, dacă credeți că spectatorii dumneavoastră au nevoie de o traducere, optați pentru subtitrări. Dacă au nevoie de ajutor după experiența audio completă, utilizați subtitrări. De asemenea, puteți lua în considerare adăugarea ambelor dacă încărcați conținut pe rețelele de socializare. Nu uitați, puteți utiliza 4Easysoft Total Video Converter pentru a încorpora cu ușurință diverse subtitrări într-un videoclip. Încercați-l astăzi!

Descărcare gratuită

100% Securizat

Descărcare gratuită

100% Securizat

Articole similare

subtitrări-închise-vs-subtitrări