تحويل وتحرير وضغط مقاطع الفيديو/التسجيلات الصوتية بأكثر من 1000 تنسيق بجودة عالية.
الترجمة المغلقة مقابل الترجمة التوضيحية: الفرق بينهما
الترجمة المغلقة مقابل الترجمة التوضيحية: أيهما أفضل؟ إذا لم تكن خبيرًا في مجال تحرير الفيديو، فقد لا تدرك الفرق بين الترجمة التوضيحية والترجمة التوضيحية، وقد تتساءل عن الفرق بينهما. قد يبدو الأمر متشابهًا، لكن لكل منهما غرضه الخاص، ولكل منهما خصائصه واستخداماته الخاصة. هذا ما تتناوله هذه المقالة تحديدًا! لذا، ابدأ باستكشاف المقارنة بين "الترجمة التوضيحية المغلقة والترجمة التوضيحية" أدناه.
قائمة الدليل
تعريف التسميات التوضيحية والترجمات الفرعية الفرق الرئيسي بين الترجمة المغلقة والترجمة التوضيحية متى يجب عليك استخدام التسميات التوضيحية أو الترجمات؟ نصيحة إضافية: كيفية إضافة ترجمات متعددة أثناء مشاهدة فيلمتعريف التسميات التوضيحية والترجمات الفرعية
قبل استكشاف أوجه الاختلاف بين الترجمة المغلقة والترجمة المصاحبة في هذه المقالة، يمكنك أولاً الاطلاع على تعريفيهما للحصول على خلفية موجزة. سيمنحك هذا الاستكشاف لمحات عن اختلافاتهما، مما يُسهّل عليك التمييز بينهما واستخداماتهما والغرض منهما. إذًا، ما الفرق بين الترجمة المغلقة والترجمة المصاحبة؟ استكشف تعريفيهما أدناه.
الترجمة النصية المغلقة (CC) هي تمثيل نصي للصوت في الفيديو، يتضمن الحوار المنطوق والأصوات، مثل المؤثرات الصوتية، والإشارات الموسيقية، وتحديد هوية المتحدث. صُممت هذه الترجمة لجعل المحتوى في متناول الصم أو من يعانون من صعوبة في السمع. على سبيل المثال، بالإضافة إلى الحوار، يمكن للترجمة النصية أن تعرض "[ضحك]" أو "موسيقى درامية"؛ وبذلك، يمكن للمشاهد استيعاب ما يحدث في المشهد تمامًا. عادةً ما تُكتب هذه الترجمة النصية المغلقة بنفس لغة صوت الفيديو، وتُضبط توقيتاتها بدقة لتتزامن مع الحوار المنطوق والأصوات.
من ناحية أخرى، صُممت الترجمة النصية لنقل الحوار المنطوق في الفيديو فقط، وعادةً ما يكون نصًا في أسفل الشاشة أو أعلاها. تُستخدم هذه الترجمة في الفيديوهات المكتوبة بلغة أجنبية، حيث تساعد المشاهدين على فهم محتوى الفيديو من خلال ترجمة الحوار المنطوق إلى لغتهم. بخلاف الترجمة النصية المغلقة، تُركز الترجمة النصية فقط على نسخ أو ترجمة الكلمات المنطوقة في الفيديو، مما يُساعد على سد الفجوة اللغوية دون تغيير الصوت الأصلي.
الفرق الرئيسي بين الترجمة المغلقة والترجمة التوضيحية
بعد أن استعرضتَ التعريف الموجز للترجمة النصية والترجمة التوضيحية، حان الوقت لاستكشاف أوجه الاختلاف بينهما. كما لاحظتَ سابقًا، بعد قراءة تعريفيهما، تختلف استخدامات الترجمة النصية والترجمة التوضيحية. صُممت الترجمة النصية للصم أو من يعانون من صعوبة في السمع. من ناحية أخرى، تُستخدم الترجمة التوضيحية بشكل أساسي لنسخ وترجمة المحتوى المنطوق في الفيديو. إلى جانب هذا الاختلاف، ما هي الاختلافات الرئيسية الأخرى بينهما؟ إليك بعضها.
الترجمة المغلقة:
• أضف أصواتًا خلفية من الفيديو. تضمّن كل ما تسمعه، من كلمات منطوقة أو حوارات، وأصوات خلفية، وإشارات موسيقية، وحتى أسماء المتحدثين. هذا يُمكّن الجمهور/المشاهد من متابعة الفيديو بشكل كامل دون الحاجة إلى سماع أي صوت.
• تتوفر التسميات التوضيحية بنوعين: مغلقة ومفتوحة. يمكن للجمهور إيقاف التسميات التوضيحية المغلقة بنقرة زر أو مفتاح تشغيل، بينما التسميات التوضيحية المفتوحة مدمجة مسبقًا في الفيديو، ما يعني أنه لا يمكنك إيقافها.
• تتم مزامنة التعليقات التوضيحية ليس فقط مع حوار المتحدث ولكن أيضًا مع الأصوات الموجودة في الفيديو، مثل [الهتاف] أو [تشغيل الموسيقى] أو [إغلاق الباب].
• يستخدم عادة للبث التلفزيوني والمحتوى التعليمي ومقاطع الفيديو عبر الإنترنت والمزيد.
الترجمة التوضيحية:
• تفترض الترجمة عادةً أن المشاهدين يمكنهم سماع الصوت، وعادةً ما تُستخدم عندما لا يتحدث الجمهور لغة الفيديو بشكل أصلي.
• تُستخدم في الأفلام عندما يتحدث الأشخاص في بلد ما لغة مختلفة عن اللغة المستخدمة في الفيلم، مثل عرض الترجمة الإنجليزية لفيلم فرنسي في الولايات المتحدة
• عادةً ما يكون دائمًا قيد التشغيل (مفتوحًا)، ويتزامن فقط مع الحوار المنطوق، ومضمن لأولئك الذين يحتاجون إلى نسخة مترجمة من الفيديو في شكل نص.
متى يجب عليك استخدام التسميات التوضيحية أو الترجمات؟
هذا كل شيء! هذا هو الاستكشاف الشامل للاختلافات بين الترجمة المغلقة والترجمة المصاحبة. الآن وقد عرفتَ الفرق بينهما، ما هو أفضل وقت لاستخدام الترجمة المصاحبة في فيديوهاتك؟
أفضل وقت لاستخدام الترجمة هو عندما لا يتمكن جمهورك من سماع الصوت، أو إذا كنت تعتقد أن بعض المشاهدين قد يفضلون المشاهدة بدون صوت. مرة أخرى، تتضمن الترجمة الكلمات المنطوقة والأصوات الأساسية، مثل [موسيقى]، [ضحك]، أو [صرير الباب]، حتى لا يفوت المشاهد أي شيء.
من ناحية أخرى، استخدم الترجمة عندما يسمع جمهورك الصوت ولكنه لا يفهم اللغة. تُعد الترجمة مثالية لترجمة الحوار في الفيديوهات الأجنبية. فهي تُظهر فقط ما يُقال، دون أي أصوات إضافية، وتساعد المشاهدين على فهم الفيديو حتى لو كانت اللغة المنطوقة غير مألوفة. على سبيل المثال، يمكنك بسهولة تشغيل/إيقاف الترجمة على Netflix.
إذًا، ما الذي ستستخدمه في فيديوك، الترجمة أم التسميات التوضيحية المغلقة؟ إذا وجدت صعوبة في الاختيار، فابدأ بتحديد جمهورك المستهدف ووضّح هدف الفيديو بوضوح. هل يحتاجون إلى ترجمة؟ استخدم الترجمة التوضيحية. هل يحتاجون إلى مساعدة في متابعة التجربة الصوتية كاملةً؟ استخدم التسميات التوضيحية المغلقة. الآن، إذا كنت تُحمّل الفيديو على منصات التواصل الاجتماعي، فإن إضافة كليهما قد يكون أفضل!
نصيحة إضافية: كيفية إضافة ترجمات متعددة أثناء مشاهدة فيلم
هذا كل ما في الأمر! هذا هو التناقض الشامل بين الترجمة المغلقة والترجمة المصاحبة. الآن، إذا قررت استخدام الترجمة المصاحبة وأنشأتها لفيديوك، يمكنك استخدام الترجمة الاحترافية 4 إيزي سوفت إجمالي محول الفيديو لتضمينها في الفيديو. تدعم هذه الأداة ميزات تحرير الفيديو، بما في ذلك خيار إضافة ترجمات مباشرة إلى الفيديو. كما تدعم صيغ ترجمة متنوعة، بما في ذلك SRT وSSA وASS وSUB، وتتيح لك تخصيص مظهر الترجمة في الفيديو. كما أنها مزودة بخيارات لتغيير الخط والحجم واللون والاتجاه، وغيرها. بالإضافة إلى ذلك، فهي منظمة وسهلة الاستخدام، مما يسمح لك بتضمين ترجمات بكفاءة في الفيديو. تعديل الترجمة بسهولة.

قم بتخصيص مظهر الترجمة عن طريق ضبط الخط واللون والحجم والإعدادات الأخرى.
يسمح لك بتغيير موضع الترجمة: أسفل، أو وسط، أو أعلى.
تمكنك من ضبط تعتيم الترجمة وتأخيرها لتتزامن مع الفيديو.
ابحث عن الترجمات المتوفرة على صفحة OpenSubtitles وقم بتضمينها في الفيديو.
100% آمن
100% آمن
الخطوة 1تثبيت وتشغيل 4 إيزي سوفت إجمالي محول الفيديو على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. ثم انقر على زر "إضافة ملفات"، وحدد الفيديو الذي تريد إضافة ترجمات إليه، ثم انقر على "فتح" لاستيراده.

الخطوة 2بعد ذلك، انقر فوق زر "تحرير" مع أيقونة "Starwand"، وحدد علامة التبويب "الترجمات"، وانقر فوق زر "إضافة" لاستيراد الترجمات التي ترغب في تضمينها.

الخطوه 3بعد ذلك، يمكنك ضبط موضع الترجمة، وخطها، ومخططها، ولونها، وشفافيتها، وغيرها من إعداداتها حسب تفضيلاتك. كما يمكنك تغيير مدة التأخير لتتناسب مع الترجمة والفيديو.
الخطوة 4بعد الانتهاء، يمكنك النقر على زر "موافق" وتشغيل الفيديو مباشرةً لمشاهدته مع الترجمة. كما يمكنك النقر على "تحويل الكل" لتصدير جميع الملفات.
خاتمة
بعد قراءة هذه المقارنة الشاملة بين الترجمة المغلقة والترجمة المصاحبة في هذه التدوينة، ستدرك الآن الفروقات الرئيسية بينهما، وستتمكن من تحديد أيهما يناسب تفضيلاتك أو فيديوك بشكل أفضل. مرة أخرى، إذا كنت تعتقد أن مشاهديك بحاجة إلى ترجمة، فاستخدم الترجمة المصاحبة. إذا احتاجوا إلى مساعدة في متابعة تجربة الصوت الكاملة، فاستخدم الترجمة المصاحبة. يمكنك أيضًا إضافة كليهما عند تحميل الفيديو على منصات التواصل الاجتماعي. تذكر، يمكنك استخدام برنامج 4Easysoft Total Video Converter لتضمين ترجمات مختلفة في الفيديو بسهولة. جربه اليوم!
100% آمن
100% آمن